Hōkai Rangi 2019 - 2024

Hōkai Rangi expresses our commitment to delivering great outcomes with and for Māori in our care and their whānau, so that we can begin to address the significant over-representation of Māori in the corrections system. This strategy therefore ultimately aims to lower the proportion of Māori in our care to a level that matches the Māori share of the general population.

Read Hōkai Rangi: Ara Poutama Aotearoa Strategy for 2019-2024 PDF, 2.0 MB PDF, 2.0 MB

E whakapuakina ana e Hōkai Rangi tō mātou piripono ki te whakaputanga hua tino pai i te taha o ngāi Māori, mā ngāi Māori hoki e tiakina nei e mātou, waihoki ō rātou whānau, kia tīmata te whakatikatika i te waipuke atu o ngāi Māori ki te pūnaha whakatika hara. Tā tēnei rautaki he whai kia whakahekea te ōrau o ngāi Māori e tiakina nei e mātou ki tētahi taumata taurite ki te ōrau Māori o te taupori nui tonu.

Pāniutia Te Rautaki Hōkai Rangi 2019-2024PDF, 3.2 MB PDF, 3.2 MB

Foreword from the Chief Executive

The Department of Corrections’ Māori name, Ara Poutama Aotearoa, was gifted to us after extensive consultation with Māori communities and iwi. Unusually for a public service department, this isn’t a direct translation of the English equivalent, but rather it speaks to the substance of our role in the justice system.

Ara Poutama Aotearoa refers to a pathway of excellence for those who are in the Department’s care and under our management. It is a privilege to be bestowed a name and kōrero that reflects the efforts of the Department to empower those in our care and management to change their lives, and the lives of their whānau. However, Ara Poutama Aotearoa isn’t simply a label. It conveys the responsibility that the Department has to support and guide those in our care to reach Te Tihi o Manono, the point from which unlimited potential can be realised.

Hōkai Rangi represents a new strategic direction for Ara Poutama Aotearoa: one that builds on the good things that are already happening, learns from doing, and, most importantly, innovates to find new and alternative ways of doing things to achieve better outcomes with Māori and their whānau. This strategy will underpin transformative and intergenerational change for those in our care and their whānau.

At the heart of the strategy is the concept of oranga, or wellbeing. All who participated in thinking about the strategy were clear that this must be our focus. Therefore, it is fitting that we have returned to the whakataukī, Kotahi anō te kaupapa: ko te oranga o te iwi – There is only one purpose to our work: the wellness and wellbeing of people. This whakataukī was gifted to us by rangatira at Waiwhetū Marae in 2001.

In recent years the growth in the prison population has challenged us to rethink how we provide services, facilities, and programmes, and how we interact with people in our care. We rose to those immediate challenges by providing sufficient capacity, hiring more and different people, and providing educational and rehabilitation programmes, but we must do more.

Through this strategy process we have heard that we have further conversations to have and thinking to do in three key areas:

  1. Partnership – we have heard a need for partnership at key levels throughout our system;
  2. Action-planning and measurement – we will need a plan for implementing our short- and medium-term actions and a set of measures and indicators so that we can track our progress; and
  3. Accountability – there is no point having measures if we are not held to account for reaching them. We will weave accountability for these outcomes throughout our organisation at all levels, and establish an appropriate governance structure.

We will need time to understand (whakaoho), to implement (whakatinana), and to embed (whakararau) the new strategic direction. There will be changes to the way we work. Our staff and our partners are key to achieving this change. We will harness their expertise, enthusiasm, energy, adaptability, and empathy.

Through effective and authentic partnership, we can build towards the elimination of disproportionate reoffending by Māori, and continue to earn the privilege of calling ourselves Ara Poutama Aotearoa.

He kupu nā te Kaiwhakahaere Matua

I tukua mai te ingoa Māori o te Department of Corrections, arā, Ara Poutama Aotearoa, i muri i ngā kōrerorerotanga maha ki ngā hapori Māori me ngā iwi. Kāore i pēnei me te nuinga o ngā tari kāwanatanga, arā, ehara tō mātou ingoa i te whakamāoritanga tauaro o te ingoa Ingarihi, he kupu kē ēnei i takea mai i te tino kawenga o tō mātou tari i te pūnaha manatika.

E hāngai ana Ara Poutama Aotearoa ki tētahi huarahi mō te hiranga mō te hunga katoa e tiakina ana, e whakahaeretia ana anō hoki tō rātou noho, e Ara Poutama. He mea hira kia whiwhi i tētahi ingoa, me ngā kōrero i te taha, e whakaatatia ai ngā mahi a te Tari ki te whakamana i te hunga e tiakina nei, e arahina nei e mātou, e kawea kētia ai te ihu o te waka mō rātou, me ō rātou whānau. Ahakoa tērā, ehara a Ara Poutama Aotearoa i te ingoa whakahuahua noa iho. Mā roto i te ingoa ka puaki ko te kawenga o te Tari kia tautoko, kia arataki i ērā e tiakina nei e mātou kia piki ki Te Tihi o Manono, ki te toi o ngā whakaaro, e rere ai te tangata ki ngā taumata tiketike kei tua.

Ko tā te Hōkai Rangi he tūtohu i tētahi ara rautaki hou mō Ara Poutama Aotearoa: he ara tēnei i takea mai i ngā mahi papai o ēnei tau tata, i ngā āhuatanga kua oti kē te mahi, me te āta whakapau kaha kia parangia he huarahi hou e puta atu ai he hua pai ake mā te Māori, me ō rātou whānau.

Ka noho tēnei rautaki hei tūāpapa mō ngā panonitanga whakaumu, panonitanga ā-reanga hoki mō ērā e tiakina nei e mātou me ō rātou whānau. Ka noho ko te kupu nei, te oranga, arā, te oranga o te tangata hei iho mō te rautaki.He mārama ngā tāngata katoa i whai wāhi ki te rautaki me noho ko te oranga hei arotahitanga mā mātou. Nā reira i tika ai kia hoki mātou ki te whakataukī, Kotahi anō te kaupapa: ko te oranga o te iwi. I tukua mai tēnei whakataukī ki a mātou e ngā rangatira o te marae o Waiwhetū i te tau 2001.

I ēnei tau tata nā te kaha o te pikinga ake o te taupori tangata i te whare herehere kua hoki anō mātou ki te whiriwhiri tikanga hou mō te āhua o ā mātou ratonga, whare, hōtaka mahi, me tā mātou mahi tahi me te hunga e tiakina nei e mātou. I āta tahuri mātou ki te hāpai i ērā pīkauranga, nā te whakapiki i ngā whare wātea, te kimi kaimahi hou, kaimahi mai i ngā momo rōpū katoa, nā te hora hōtaka whakaako, whakaauraki tangata hoki, heoi, arā anō ngā mahi kei mua tonu i a mātou.

Nā roto i tēnei hātepe rautaki kua rongo mātou, he whakawhiti kōrero anō kei mua, he whiriwhiri whakaaro hou anō hoki, i ētahi wehenga mahi matua e toru:

  1. Te mahi kōtui – me mahi kōtui tonu mātou i ngā taumata mātāmua puta noa i tō mātou pūnaha;
  2. Te kōkiri - te whakamahere me te ine – ka hiahia mātou ki tētahi mahere hei whakatinana i ā mātou mahi wā poto, wā roa hoki, me ētahi tikanga ine, tikanga tūtohu hoki kia taea ai ā mātou mahi te aroturuki; ā,
  3. Te noho haepapa – he tikanga kore te whakanoho inenga ki te kore mātou e arotakea mō te āhua o te whakatutuki i aua inenga. Ka tuia e mātou te noho haepapa mō ēnei putanga katoa huri noa i tō mātou whakahaere i ōna taumata katoa, hei whakapūmau i tētahi anga whakaruruhau tōtika.

He mea nui kia wātea mātou mō tētahi wā ki te whakaoho, ki te whakatinana, ki te whakararau hoki i te ahunga rautaki hou. Tērā anō hoki ētahi panonitanga tikanga mahi mā mātou. Ka noho ko ā mātou kaimahi, hoa kōtui hoki hei pou whirinaki mō tēnei panonitanga. Ka paiheretia e mātou tō rātou mōhiotanga, kaingākau, hihiri, pakari, tō rātou ngākau-aroha anō hoki.

Mā roto i te noho kōtui whai kiko, motuhenga hoki, ka taea e tātou te whakaheke te tokomaha o ngāi Māori e taka anō nei ki te hara, me te tika o te ingoa whakahua mō mātou mō ngā rā kei mua, arā, Ara Poutama Aotearoa.


Purpose and context

Hōkai Rangi expresses our commitment to delivering great outcomes with and for Māori in our care and their whānau, so that we can begin to address the significant over-representation of Māori in the corrections system. This strategy therefore ultimately aims to lower the proportion of Māori in our care to a level that matches the Māori share of the general population.

We are only one part of the justice system, which starts with Police preventing and dealing with crime, moves through to the courts where people are prosecuted and sentenced or acquitted, and ends with us managing prison and community sentences and providing transition support. Our position at the final point of this process means we must work with all of our partners and stakeholders to address the challenges across the system. The policies and approaches in one part of the system can impact on other parts, and therefore joining up our approach allows us to identify these effects, and implement changes that have the best outcomes for everyone. Additionally, the extent to which society provides housing, health, and benefits/welfare is a critical factor in whether people avoid the justice system in the first place.

Our specific responsibility in this system requires us to focus on doing our best with those who come into our care and management, in order to help reduce the chances of them returning to the justice system.

We acknowledge and support the concurrent work arising from Hāpaitia te Oranga Tangata: Safe and Effective Justice – the name given to the Ministry of Justice sector work programme for criminal justice reform through systemic change, to improve community safety and the way justice works. The programme began in 2018 and has several workstreams, all focused on ensuring voices and experiences within the system are heard. Over the next six months a number of workstreams will report back on their findings, including the Justice Advisory Group – Te Uepū Hāpai i te Ora, which will focus on systemic change recommendations. Earlier this year Ināia Tonu Nei, the Hui Māori organised by Te Ohu Whakatika following the 2018 Justice Summit, was held to hear Māori voices on justice reform and provide recommendations. Later this year there will be a report from the Victims’ Summit.

These work programmes and recommendations will affect and inform the way we approach and conduct our work. While we have attended many of the hui and engaged with some of the advisory groups during the development of this strategy, we will study the recommendations to ensure our outcomes and actions are consistent. A coordinated approach will also ensure that our efforts within Ara Poutama Aotearoa will be amplified, more efficient, and sustainable.

In light of this context, the purpose of Hōkai Rangi is to outline our commitment to do better for people in our care, identify our long-term vision, and define our plan for the next five years. We will focus on prioritising the wellbeing of both the people who come into our care and management and of their whānau. Through this new approach, and working with Māori in our care, their whānau, and all of our partners, we expect to improve wellbeing outcomes. A consequence of this will be a reduction in the current disproportionate recidivism rates.

Te Poari Hautū Rautaki Māori (our Māori Leadership Board), chaired by our Chief Executive, has agreed this strategy will be the ‘tuakana’ strategy for Ara Poutama Aotearoa. All other departmental strategies will flow from and align with it.